<Header>
<Author: 杜審言>
<Title: 贈蘇味道>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 蘇味道に贈る>
<BookPage: 269>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
北地寒應苦，
南庭戍未歸。
邊聲亂羗笛，
朔氣卷戎衣。
雨雪關山暗，
風霜草木稀。
胡兵戰欲盡，
虜騎獵猶肥。
雁塞何時入，
龍城幾度圍。
據鞍雄劒動，
插筆羽書飛。
輿駕還京邑，
朋遊滿帝畿。
方期來獻凱，
歌舞共春輝。
<End Poem>
<Translation>
北地（ほくち） 寒（かん） 應（まさ）に苦（くる）しかるべし。南城（なんじゃう） 戌（じゅ） 歸（かへ）らず。邊聲（へんせい） 羌笛（きゃうてき） 亂（みだ）れ、朔氣（さくき）
戎衣（じゅうい）を捲（ま）く。雨雪（うせつ） 關山（くわんざん）暗（くら）く、 風霜（ふうさう） 草木（さうもく）稀（まれ）なり。胡兵（こへい） 戰（たたかひ） 盡（つ）きんと欲（ほつ）するに 漢卒（はんそつ） 尚（なほ） 圍（かこみ）を重（かさ）ぬ。雲（くも）浄（きよ）くして妖星（えうせい）落（お）ち、秋（あき）高（たか）くして塞馬（さいば）肥（こ）えたり。鞍（あん）は據（よ）りて雄劍（ゆうけん）動（うご）き、筆（ふで）を搖（うご）かして羽書（うしょ）飛（と）ぶ。興駕（よが） 京邑（けいいふ）に還（かへ）り、朋遊（ほういう） 帝畿（ていき）に滿（み）つ。方（まさ）に期（き）す、來（きた）って凱（がい）を獻（けん）じて 歌舞（かぶ） 春暉（しゅんき）を共（とも）にせんことを。
<End Translation>